Jeudi 11 décembre 2008
4
11
/12
/2008
18:00
Après le manger, le plus beau moment dans la vie des enfants les jours de fêtes, c’est la danse, les mouvements du corps,
oubliant toute misère et difficultés familiales. Ils sont très beaux à regarder et encourageant pour ceux qui les soutiennent pour un avenir meilleur. Bien quelques volontaires du Caer autour de
son président, Arnold K. KOLEDJI, se batte dans l’organisation d’un noël radieux aux enfants nécessiteux dans les villages parrainés du Togo, nous lançons un appel pressant à toutes les bonnes
volonté à nous soutenir dans l’organisation des prochaines fêtes de noël et du nouvel an à nos petits anges, pour qui le temps des fêtes de fin d’année ne rime qu’avec la misère de tous les
jours. Oui, ils n’ont personne à les emmener à la boutique de noël pour leur faire des achats d’habits et d’autres cadeaux de noël… Mais le seul souci pour ces nécessiteux, est de manger du riz
blanc avec une bonne sauce de tomate accompagnés de jus de fruits ou simplement de l’eau glacée… Et surtout, de pouvoir danser ensemble autour des adultes se battant pour leurs causes. Je vous
exhorte de nous assister avec le peu de moyen possible pour la réalisation de cette belle occasion qui ne se présente qu’une fois dans l’année à nos chers enfants nécessiteux, le noël, cette fête
des enfants dans le monde. Une fête de joie et de bonheur aux petits enfants.
After eating, the most beautiful moment in the lives of children holidays is the dance, body movement, forgetting all misery and family problems. They are very
beautiful to watch and encouraging for those who argue for a better future. While some volunteers Caer around its president, Arnold K. KOLEDJI, fights in the organization of a bright Christmas to
needy children in the villages sponsored Togo, we urgently appeal to all the good will to support us in organizing the forthcoming Christmas and New Year in our little angels, for whom the
holidays year-end is meaningless without the misery of every day. Yes, they have nobody to take them to the shop for their Christmas shopping for clothes and other Christmas gifts ... But the
only concern for the needy, is to eat white rice with a good sauce with tomato juice or water ice ... Above all, to dance around all adults fighting for their causes. I urge you to assist us with
little means possible to achieve this great opportunity that arises only once in the years to our dear children in need, Christmas, the feast of children worldwide. A feast of joy and happiness
to small children.
Par Arnold
0
-
Recommander
Lundi 1 septembre 2008
1
01
/09
/2008
08:00
La réussite se trouve toujours au bout de l'effort.
Ainsi, avec l'effort de Julie Vernet, l'institutrice française sur le camp chantier des cours de vacances gratuits et d'activités culturelles à Togblécopé, et de la participation des membres du
CAER, le programmes ''Soutien scolaire 2008 - Togblécopé " s'est bien déroulé et achevé avec joie et d'émotions.
The success is always after the effort. Thus, with effort Julie Vernet, the French teacher at the camp site courses free
vacations and cultural activities to Togblécopé, and the participation of members of CAER, the programs''Homework Help 2008 - Togblécopé " went well and ended with joy and
emotion.
Elle ne s'est pas uniquement intéressée aux travaux scolaires, mais aussi aux travaux ménagers. Elle s'est alors professionnalisée en cuisine togolaise : la bonne
pâte de maîs et de la sauce aux tomates...
It was not only interested in schoolwork, but also the housework. It became professionalized in the kitchen Togo: good maîs
paste and tomato sauce ...
Aux activités artisanales...
For craft
activities ...
Aux activités culturelles
For cultural activities
Et aux actions sociales
And the social actions
Par Arnold
0
-
Recommander
Lundi 1 septembre 2008
1
01
/09
/2008
06:16
Une famille, tous des anges et des amours des enfants nécessiteux du CAER. Ils sont très passionnés du continent noir, mais aussi, partagent les dures réalités qui rongent le coeur des
petits enfants. Ils forment une équipe très soudée pour le soutien aux objectifs du CAER. Mme Dorothée la trésorière, M. Eric le vice-président, Mlles Julie la présidente et Anaîs la
secrétaire sont deux amours, à qui le CAER jette un bouquet de fleurs.
A family, all angels and loves children of needy CAER. They are very passionate of the black continent, but also share the harsh realities
besetting the hearts of young children. They form a close-knit team to support the objectives of CAER. Dorothée, Mr. Eric, Mlles Julie and Anaîs are two loves, to whom the CAER throws a bouquet
of flowers.
Par Arnold
0
-
Recommander
Samedi 30 août 2008
6
30
/08
/2008
16:11
On aurait dit qu'ils ne voient pas le temps partir... Et pourtant, ils continuent de penser que cela ne finira jamais... C'est un petit secret entre ces
volontaire du caer et les enfants nécessiteux. Chaque fois qu'ils commencent un chantier, ils veulent tout donner et oublient le temps prendre le dessus, ils ne se voient pas arrivés à la fin.
Ils répondent activement, malgré leur programme personnel, à l'appel du président. Ils se laissent aller par les amusements avec les petits enfants, comme si les différences d'âges
deviennent inutiles... Pour eux, et comme pour le président du caer, l'amour n'a pas d'âge, et seul les égoistes n'ont d'intérêt aux nécessiteux. Ils sont très fiers du travail que leur
offre la nature. Ils ont l'esprit d'équipe et de solidarité. Si tous les jeunes et adultes de la terre pouvaient être ainsi, le monde serait radieux. Un monde plein d'amour et de fraternité, un
monde de joie et d'égalité, un monde sans distinction de sexe ni d'âge... Ils sont: Asmiou Bouraima, Jean Noglo, Martin Kolédji, Innocent Dra-Kpodo. Et ils sont tous des meilleurs...
They reportedly said they do not see time go ... And yet they continue to believe that this will never end ... It's a little secret between these volunteers of caer
and needy children. Whenever they start a construction site, they want to give everything and forget the time take over, they are not arrived at the end. They respond actively, despite their
program staff at the call of the president. They let themselves go by the amusements with small children, as if the differences in ages become unnecessary ...
For them, and as for the president of caer, love has no age, and only the selfish have no interest to the needy. They are very proud of the labour
offered to them by nature. They have team spirit and solidarity. If all young people and adults in the world could be as them, the world would be brighter. A world full of love and
brotherhood, a world of joy and equality, a world without distinction of sex or age ... They are: Asmiou Bouraima, Jean
Noglo, Martin Kolédji, Innocent Dra-Kpodo. And they are all better
...
Par Arnold
-
Publié dans : enfantcaer
0
-
Recommander
Mercredi 28 mai 2008
3
28
/05
/2008
10:48
Par Arnold
1
-
Recommander